Njemački priručnik sa prevodom (preko 3000 riječi i izraza) – pregledajte ili preuzmite besplatno




PDF knjiga koju možete preuzeti besplatno (ili pregledati); sadrži: kod ljekara, komplimenti, čestitke, kampovanje, hotel, posjeta, godine, u društvu, predstavljanje, natpisi, obaveštenja, saobraćajni znakovi, radionica, putovanje avionom, u vozu, pregled pasoša, zanimanja...

  

PITANJA I ODGOVORI

 

kada – wann

odmah – sofort

sada – jetzt

uvijek – immer

nikada – nie

kasnije – später

otkada – seit wann

kako – wie

brzo – schnell

polako – langsam

koliko – wie viel

mnogo – viel

malo – wenig

ništa – nichts

sve – alles

šta – was

zašto – warum

zato – darum

gdje – wo

ovdje – hier

tamo – dort

gore – oben

dole – unten

blizu – nah

daleko – weit

kamo – wohin

otkuda – woher

 

Šta je to? – Was ist das?

Možete li? – Können Sie?

Mogu. – Ich kann.

Ne mogu. – Ich kann nicht.

Znate li? – Wissen Sie?

Znam. – Ich weiß.

Ne znam. – Ich weiß nicht.

 

ZA PRIHVATANJE

 

da – ja

naravno – natürlich

Pristajem! – Einverstanden!

Vrlo rado! – Sehr gern!

 

ZA ODBIJANJE

 

ne – nein

nikako – keineswegs

Nemoguće – unmöglich

Veoma žalim. – Ich bedauere sehr.

 

POZDRAVI

 

Dobro jutro! – Guten Morgen!                                                                                                                                                           

Dobar dan! – Guten Tag!

Dobro veče! – Guten Abend!

Laku noć! – Gute Nacht!

Do viđenja! – Auf Wiedersehen!

Prijatno! – Mahlzeit!

Živjeli! – Prost! / Zum Wohl!

Dobru zabavu! – Viel Vergnügen!

Sretan put! – Gute Reise!

 

Kako ste?

Wie geht es Ihnen?

 

Hvala, vrlo dobro, a Vi?

Danke, sehr gut, und Ihnen?                                                                                       

 

Radujem se što sam vas upoznao.

Es freut mich, Sie kennenzulernen.

 

I ja također.

Ich auch.

 

Govorite li ... njemački (engleski)?

Sprechen Sie ... Deutsch (Englisch)?

 

Da, govorim malo njemački.

Ja, ich spreche ein wenig Deutsch.

 

Razumijem bolje nego što govorim.

Ich verstehe besser als ich spreche.

 

Razumijete li sve što kažem?

Verstehen Sie alles was ich sage?

 

Da, razumijem gotovo sve.

Jawohl, ich verstehe fast alles.

 

Ne razumijem što kažete.

Ich verstehe nicht was Sie sagen.

 

Molim vas, govorite malo sporije.

Bitte, sprechen Sie etwas langsamer.

 

Molim vas, ponovite jasnije.

Bitte wiederholen Sie deutlicher.                                                                                          

Kako se izgovara ova riječ?

Wie spricht man dieses Wort aus?

 

Molim lijepo. Izvolite.

Bitte schön.

 

Smijem li vas nešto zamoliti?

Darf ich Sie um etwas bitten?

 

Mogu li nešto učiniti za vas?

Kann ich etwas für Sie tun?

 

Molim... – Bitte...

 

recite mi... – sagen Sie mir...

dajte mi... – geben Sie mir...

pokažite mi... – zeigen Sie mir...

 

Zahvale

 

Hvala lijepo.

Danke schön.

 

Molim, nema na čemu.

Bitte sehr, nichts zu danken.

 

Vrlo sam vam zahvalan.

Ich bin Ihnen sehr dankbar.

 

Srdčano Vam zahvaljujem za...

Ich danke Ihnen herzlich für...

 

Vi ste vrlo ljubazni.

Sie sind sehr liebenswürdig.

 

Isprike

 

Oprostite! Pardon!

Entschuldigen Sie!

Vrlo mi je žao.

Es tut mir sehr leid.

Ništa zato.

Macht nichts.

Ne ljutite se na mene, molim vas.

Seien Sie mir bitte nicht böse.

Oprostite, ako vas smetam.

Entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe.

 

OSLOVLJAVANJE

 

gospodin  der Herr

gospođa  die Frau

gospođica  das Fräulein

 

U njemačkom se oslovljava prezimenom ili titulom (Herr Doktor, Herr Maier, Frau Braun itd.). Ne smije se reći samo Herr! Ili Frau! Nepoznata osoba se (službeno) oslovljava: Mein Herr!, Meine Dame!

 

gospodine direktore  Herr Direktor!

gospodine inženjeru!  Herr Ingenieur!

 

IZRAZI UČTIVOSTI

 

Molbe:

 

Molim lijepo. Izvolite  Bitte schön.

Smijem li Vas nešto zamoliti?  Darf ich Sie um etwas bitten?

Mogu li nešto učiniti za vas?  Kann ich etwas für Sie tun?

 

Molim...  Bitte...

recite mi ...  sagen Sie mir ...

dajte mi ...  geben Sie mir ...

pokažite mi ...  zeigen Sie mir ...

 

Zahvale:

 

Hvala lijepo.  Danke schön.

Molim, nema na čemu.  Bitte sehr, nicht zu danken.

Vrlo sam Vam zahvalan/a  Ich danke Ihnen herzlich...

Srdačno Vam zahvaljujem za ...  Ich danke Ihnen herzlich für...

Vi ste vrlo ljubazni.  Sie sind sehr liebenswürdig.

 

Izvinjenja:

 

Oprostite! Pardon!  Entschuldigen Sie!

Vrlo mi je žao.  Es tut mir sehr leid.                                                                                                               

Ništa zato.  Macht nichts.

Ne ljutite se na mene, molim vas.  Seien Sie mir bitte nicht böse.

Oprostite, ako vam smetam.  Entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe.

 

OSOBINE I SVOJSTVA

 

dobar – gut

zao – böse

kratak – kurz

dugačak – lang

lagan – leicht

težak – schwer

lep – schön

ružan – hässlich

mali – klein

veliki – groß

mlad – jung

star – alt

nizak – niedrig

visok – hoch

nov – neu

star – alt

mudar – klug

glup – dumm

siromašan – arm

bogat – reich

slab – schwach

jak – stark

sladak – süß

gorak – bitter

tanak – dünn

debeo – dick     

topao – warm

hladan – kalt

  

DANI

 

Svi dani u sedmici su muškog roda – der

 

ponedjeljak – Montag

utorak –  Dienstag

srijeda – Mittwoch

četvrtak – Donnerstag

petak – Freitag

subota – Samstag

nedjelja – Sonntag

 

MJESECI

 

Svi mjeseci su muškog roda – der

 

januar – Januar

februar – Februar

mart – März

april – April

maj – Mai

juni – Juni

juli – Juli

avgust – August

septembar – September

oktobar – Oktober

novembar – November

decembar – Dezember

 

VREMENSKI IZRAZI

 

dan – der Tag

radni dan – der Werktag

praznik – der Feiertag

dnevno – täglich

sedmica – die Woche

mjesec – der Monat

godina – das Jahr

danas – heute

juče – gestern

prekjuče – vorgestern

sutra – morgen

prekosutra – übermorgen

podne – der Mittag

do podne – vormittags

po podne – nachmittags

ujutro – morgens

uveče – abends

noću – nachts

večeras – heute abend

sinoć – gestern abend

rano – früh

kasno – spät

 

PRAZNICI (u Njemačkoj)

 

a) crkveni (katolički)

 

Nova godina – Neujahr

Sv. Tri kralja – Heilige Drei Könige

Uskrs – Ostern

Spasovo (Uzašašće) – Christi Himmelfahrt

Duhovi (Pedesetnica) – Pfingsten

Tijelovo – Fronleichnam

Petar i Pavle – Peter und Paul

Velika Gospa – Mariä Himmelfahrt

Svi sveti – Allerheiligen

Božić – Weihnachten

 

b) državni

 

Prvi maj – Tag der Arbeit (ili Maifeiertag)

Dan njemačkog jedinstva – Tag der deutschen Einheit                                                                                                             

KOLIKO JE SATI?

 

Koliko je sati? – Wie viel Uhr ist es? Wie spät ist es?

Tačno je osam sati. – Es ist genau acht Uhr.

Osam i deset. – Es ist zehn nach acht.

Osam i četvrt. – Es ist Viertel nach acht.

Pola devet. – Es ist halb neun.

Četvrt do devet. – Es ist Viertel vor neun.

Deset do devet. – Es ist zehn vor neun. 

Sekunda, minuta, sat (vrijeme). – Die Sekunde, die Minute, die Stunde.

 

VREMENSKE PRILIKE

 

Lijepo je vrijeme. – Es ist schönes Wetter.

Pada kiša. – Es regnet.

Pada snijeg. – Es schneit.

Sunce sija. – Die Sonne scheint.

Oblačno je. – Es ist bewölkt.

Maglovito je. – Es ist neblig.

Puše jak vjetar. – Es geht ein starker Wind.

Sijeva i grmi. – Es blitzt und donnert.

Vruće je. – Es ist heiß.

Hladno je. – Es ist kalt.

Proljeće, ljeto, jesen, zima. – Der Frühling, Sommer, Herbst, Winter.

 

MJERE

 

Metrički sustav mjera u njemačkom:

 

Metar: "der/das Meter (m)"

Centimetar: "Zentimeter (cm)"

Milimetar: "Millimeter (mm)"

Kilometar: "Kilometer (km)"

Kvadratni metar: "Quadratmeter (m²)"

Kubni metar: "Kubikmeter (m³)"

Litar: "der/das Liter (l)"

Decilitar: "Deziliter (dl)"

Hektolitar: "Hektoliter (hl)"

Gram: "das Gramm (g)"

Kilogram: "Kilogramm (kg)"

Tona: "die Tonne (t)"

 

Posebnosti u uporabi:

 

"Meter" može imati muški ili neutralni član, što varira ovisno o regiji i kontekstu.

Mjerne jedinice poput "Zentimeter", "Millimeter", "Kilometer", "Deziliter", i "Hektoliter" obično nemaju član kada se koriste samostalno. Međutim, kada je član potreban, često se koristi muški član "der".

 

Tradicionalne mjere:

 

"Pfund": Tradicionalna mjera za težinu, obično ekvivalentna 500 grama. Još uvijek je popularna u svakodnevnoj uporabi, kao na tržnicama ili u kuhinji.

 

"Ein Viertel": Često se koristi za označavanje četvrtine litre, tj. 250 mililitara.

 

Svakodnevni izrazi vs. službeni kontekst:

 

U svakodnevnom govoru, izrazi poput "Pfund" i "ein Viertel" su uobičajeni.

U službenim i tehničkim kontekstima, standardizirane mjere poput "Kilogramm" ili "Liter" su preferirane. 

 

JAVNI NATPISI

 

Oznake

 

Ulaz (za pješake) – Eingang

Izlaz (za pješake) – Ausgang

Ulaz (za vozila) – Einfahrt

Izlaz (za vozila) – Ausfahrt

Lift – Aufzug

Zauzeto – Besetzt

Slobodno – Frei

Otvoreno – Geöffnet

Zatvoreno – Geschlossen

Prodaje se – Zu verkaufen

Rasprodaja – Ausverkauf

 

Naredbe

 

Pazi! – Achtung!

Pažnja! – Vorsicht!

Vuci! – Ziehen!

Gurni! – Drücken!

Zatvori vrata! – Türe schließen!

Idi desno! – Rechts gehen!

Idi lijevo! – Links gehen!

 

Zabrane

 

Zabranjeno – Verboten!

Ulaz – Zutritt verboten!

Pušenje – Rauchen verboten!

Kupanje – Baden verboten!

 

ZANIMANJA

 

Advokat – der Rechtsanwalt

Bolničarka – die Krankenschwester

Bravar – der Schlosser

Činovnik – der Beamte

Domaćica – die Hausfrau

Električar – der Elektriker

Frizer – der Friseur

Frizerka – die Friseuse

Inženjer – der Ingenieur

Konobar – der Kellner

Krojač – der Schneider

Kuvar – der Koch

Kuvarica – die Köchin

Ljekar – der Arzt

Mehaničar – der Mechaniker

Mesar – der Metzger

Monter – der Monteur

Službenik – der Angestellte

Zanatlija – der Handwerker

Obućar – der Schuster

Radnik – der Arbeiter

Ratar – der Landwirt

Rudar – der Bergmann

Služavka – das Dienstmädchen

Sekretarica – die Sekretärin

Zidar – der Maurer

Zubar – der Zahnarzt

 

Iz razloga rodne ravnopravnosti, sve češće u upotrebi neutralni oblik za neka zanimanja. Na primjer:

 

Frizerka – die Friseuse ili die Friseurin

Ljekar (ako je žena) – die Ärztin

Također, "služavka" se često prevodi kao "die Haushälterin" ili "die Hausangestellte", jer "das Dienstmädchen" zvuči malo zastarjelo ili formalno. U svakodnevnom jeziku, "die Haushälterin" ili "die Hausangestellte" se češće koriste.

 

CARINSKI PREGLED (NA GRANICI)

 

Dobar dan! Njemačka (austrijska) carinska kontrola. – Guten Tag! Deutsche (Österreichische) Zollkontrolle.

Imate li nešto za carinu? – Haben Sie etwas zu verzollen?

Nemam ništa za carinu. – Ich habe nichts zu verzollen.

Imam samo lične stvari. – Ich habe nur persönliche Sachen.

Imate li vina, likera, rakije? – Haben Sie Wein, Likör, Schnaps?

Imam samo jednu bocu rakije. – Ich habe nur eine Flasche Schnaps.

Koliko imate cigareta? – Wie viele Zigaretten haben Sie?

Dopušteno je samo ... komada. – Es sind nur ... Stück zugelassen.

Izvolite otvoriti ovaj kovčeg. – Bitte, machen Sie diesen Koffer auf.

Morate platiti ... eura carine. – Sie haben ... EU Zollgebühr zu zahlen.

 

PREGLED PASOŠA

 

Molim vas, pokažite svoj pasoš? Wollen Sie bitte Ihren Pass vorzeigen?

Odakle dolazite? – Woher kommen Sie?

Gdje putujete? – Wohin reisen Sie?

Koliko dugo ostajete u zemlji? – Wie lange bleiben Sie im Lande?

Ja sam samo u prolazu. – Ich bin nur auf der Durchreise.

Sve je u redu! – Alles in Ordnung!

Srećan put! – Gute Reise!

 

DODATNI IZRAZI

 

carinarnica – die Zollamt

carinska deklaracija die Zollerklärung

podvrgnuto carini – zollpflichtig

oslobođeno carine – zollfrei

zaplijeniti – beschlagnahmen

 

PUTOVANJE VOZOM (Pred polazak)

 

Kada polazi sljedeći voz za ...? – Wann fährt der nächste Zug nach...?

Kakve su veze vozom za ...? – Welche Zugverbindungen gibt es nach...?

Moram li negdje presjedati? – Muss ich irgendwo umsteigen?

Koliko košta karta prvog (drugog) razreda do ...? – Was kostet die Fahrkarte erster (zweiter) Klasse nach ...?

Postoje li direktna kola za ...? – Gibt es einen Kurswagen nach...?

Gdje se predaje prtljag? – Wo gibt man das Gepäck auf?

S kojeg perona polazi voz? – Von welchem Bahnsteig fährt der Zug?

Je li to pravi voz za...? – Ist das der richtige Zug nach...?

Da li kasni voz iz... ? – Hat der Zug aus... Verspätung?

 

U VOZU

 

Kada stižemo u ... ? – Wann kommen wir in ... an?

Koliko još ima stanica do? – Wie viele Stationen sind es noch bis...?

Oprostite, je li to mjesto slobodno? –Verzeihung, ist dieser Platz noch frei?

Ovdje je vrlo toplo (hladno) – Hier ist es sehr warm (kalt)

Smijem li zatvoriti (otvoriti) prozor? – Darf ich das Fenster schließen (öffnen)?

Smeta li Vam ako pušim? – Stört es Sie, wenn ich rauche?

Smijem li Vas ponuditi cigaretom? – Darf ich Ihnen eine Zigarette anbieten?

Prijatno putovanje! – Angenehme Reise!

 

PUTOVANJE AVIONOM

 

Kada polazi avion za... – Wann fliegt ein Flugzeug nach...?

Koji tip aviona leti? – Welcher Flugzeugtyp fliegt?

Koliko traje let? – Wie lange dauert der Flug?

Kada moram biti na aerodromu? – Wann muß ich am Flugplatz sein?

Najkasnije pola sata prije polaska. – Spätestens eine halbe Stunde vor dem Abflug.

Kako ću najbolje doći do aerodroma? – Wie komme ich am besten zum Flugplatz?

Posebni autobus polazi odavde. – Ein Sonderbus fährt von hier ab.

Koliko se prtljaga smije ponijeti? – Wieviel Gepäck darf man mitnehmen?

Molim jedno mjesto u avionu koji sutra leti za... – Bitte einen Platz im Flugzeug, das morgen nach... fliegt.

 

Koliko košta... – Wie viel kostet...

običan let? – ein einfacher Flug?

povratni let? – ein Hin–und Rückflug?

 

Koliko plaća dijete do... godina? – Was zahlt ein Kind unter... Jahren?

Kada stižemo u...? – Wann kommen wir in... an?

Na kojoj visini letimo? – Auf welcher Höhe fliegen wir?

Molimo, vežite se! – Bitte anschnallen!

Ne osećam se dobro. – Ich fühle mich nicht wohl.

Imate li nešto protiv visinske bolesti? – Haben Sie etwas gegen Luftkrankheit?

Kada slijećemo? – Wann landen wir?

 

mlaznjak – das Düsenflugzeug

hidroavion – das Wasserflugzeug

helikopter – der Hubschrauber

padobran – der Fallschirm

pilot – der Flugzeugführer

stjuardesa – die Stewardess

red letenja – der Flugplan

 

RADIONICA (Werkstatt)

 

Moja su kola u kvaru nedaleko odavdje. – Mein Wagen hat eine Panne nicht weit von hier.

 

Gdje je najbliža radionica? – Wo ist die nächste Werkstatt?

 

Možete li odvući moja kola? – Können Sie meinen Wagen abschleppen?

 

Ovo ne radi ispravno ... – Das funktioniert nicht richtig ...

 

– pri velikoj brzini. – bei hoher Geschwindigkeit.

– pri sporoj vožnji. – bei langsamem Fahren.

– pri vrućem motoru. – bei heißem Motor.

 

Nešto nije u redu ... – Etwas ist nicht in Ordnung mit ...

 

– s dovodom benzina. – der Benzinleitung.

– s upravljanjem. – der Steuerung.

 

Kočnice ne rade. – Die Bremsen funktionieren nicht.

Motor se pregrejava. – Der Motor überhitzt.

Ne mogu pokrenuti motor. – Ich kann den Motor nicht starten.

Svećice su zamašćene. – Die Kerzen sind verölt.

Osigurači su pregorjeli. – Die Sicherungen sind durchgebrannt.

 

Hoćete li, molim, ... – Wollen Sie bitte ...

 

– napuniti bateriju. – die Batterie aufladen.

– promeniti točak. – das Rad wechseln.

– zakrpati gumu. – den Reifen flicken.

– vulkanizirati gumu. – den Reifen vulkanisieren.

– pritegnuti kočnice. – die Bremsen anziehen.

– podesiti paljenje. – die Zündung einstellen.

– podesiti ventile. – die Ventile einstellen.

– očistiti svećice. – die Zündkerzen reinigen.

– podesiti rasplinjač. – den Vergaser einstellen.

 

Kada će biti gotovo? – Wann wird es fertig sein?

 

Kola će biti gotova ... – Der Wagen wird ... fertig.

 

– večeras. – heute Abend.

– sutra ujutro. – morgen früh.

– za ... dana. – in ... Tagen.

 

Doći ću po kola u ... sati. – Ich hole den Wagen um ... Uhr ab.

 

Koliko košta popravka? – Was kostet die Reparatur?

 

SAOBRAĆAJNI ZNAKOVI (Verkehrsschilder)

 

Opasnosti (Gefahren)

 

Opasnost na putu – Gefahrenstelle

Krivina nalijevo – Linkskurve

Krivina nadesno – Rechtskurve

Suženje puta – Engpass

Opasna nizbrdica – Gefährliches Gefälle

Klizav kolovoz – Rutschgefahr

Raskrsnica – Kreuzung

Pješački prelaz – Fußgängerüberweg

Prelaz pruge s branicima – Bahnübergang mit Schranken

Prelaz pruge bez branika – Unbeschrankter Bahnübergang

 

Zabrana ... – ... verboten

 

– parkiranja – Parken

– zaustavljanja – Halten

– preticanja – Überholen

– skretanja – Abbiegen

– saobraćaja za... – Verkehrsverbot für...

– zvučnim znakovima – Hupverbot

 

Najveća dopuštena brzina –Erlaubte Höchstgeschwindigkeit

Obavezan smjer – Vorgeschriebene Fahrtrichtung

Kružni tok – Kreisverkehr

Parkiralište – Parkplatz

Prva pomoć – Erste Hilfe

Auto–put – Autobahn

Benzinska pumpa – Tankstelle

Jednosmjerna ulica – Einbahnstraße

Put s prvenstvom prolaska –Vorfahrtberechtigte Straße

Zaobilazni put – Umleitung

Zabranjen prolaz – Durchfahrt verboten

Zatvoren put – Gesperrt

Razvrstaj – Einfädeln

Vozi sporije! – Langsam fahren!

Stoj! – Halt!

Vozi – Fahren!

 

U DRUŠTVU

 

PREDSTAVLJANJE

 

Dopustite ... da se predstavim. – Gestatten Sie ... daß ich mich vorstelle.

– da Vam predstavim svog prijatelja. – daß ich Ihnen meinen Freund vorstelle.

Mi smo se već upoznali. – Wir haben uns schon kennengelernt.

Radujem se što sam vas upoznao. – Es freut mich, Sie kennenzulernen.

I ja takođe. – Ganz meinerseits. Sehr angenehm!

Milo mi je. – Sehr angenehm!

 

GODINE

 

Koliko vam je godina? – Wie alt sind Sie?

Koliko mislite da mi je godina? – Für wie alt halten Sie mich?

Mislim da trideset. – Ich schätze Sie auf dreißig.

Meni je 35 godina. – Ich bin 35 Jahre alt.

Izgledate mlađi. – Sie sehen jünger aus.

Rođen (a) sam 5. jula 1937. – Ich bin am 5. Juli 1937. geboren.

Mi smo, otprilike, istih godina. – Wir sind ungefähr gleichaltig.

Jeste li oženjeni? – Sind Sie verheiratet?

Da, (ne), ja sam ... oženjen (udata). – Ja, (nein), ich bin ... verheiratet.

– neoženjen (neudata). – unverheiratet, ledig.

– udovac (udovica). – verwitwet.

– rastavljen (–ena). – geschieden.

 

POSJETA

 

Kada Vas mogu posjetiti? – Wann darf ich Sie besuchen?

Dođite kod nas kad imate vremena. – Kommen Sie zu uns wenn Sie Zeit haben.

Možete li doći sutra uveče? – Können Sie morgen abend kommen?

 

HOTEL

 

DOLAZAK

 

Rezervisao sam kod vas jednu sobu na ime ...

Ich habe bei Ihnen ein Zimmer auf den Namen ... reserviert.

 

Soba je za Vas rezervisana.

Das Zimmer ist für Sie reserviert.

 

Imate li još jednu slobodnu sobu?

Haben Sie noch ein Zimmer frei?

 

Žao mi je, sve sobe su zauzete.

Es tut mir leid, alle Zimmer sind besetzt.

 

Treba mi soba...

Ich brauche ein Zimmer ...

 

sa jednim krevetom.

– mit einem Bett.

sa dva kreveta.

– mit zwei Betten.

sa kupatilom.

– mit Bad.

bez kupatila.

– ohne Bad.

s tušem i WC.

– mit Dusche und WC.

s balkonom.

– mit Balkon.

s toplom i hladnom vodom.

– mit warmem und kaltem Wasser.

s lijepim pogledom.

– mit schöner Aussicht.

koja gleda na ulicu (na dvorište).

– zur Straße (zum Hof) gelegen.

u prizemlju.

– im Erdgeschob.

na prvom, drugom, trećem spratu.

– im ersten, zweiten, dritten Stock.

 

Imate li lift?

Haben Sie einen Aufzug?

 

Možete li mi pokazati jednu sobu?

Können Sie mir ein Zimmer zeigen?

 

Ova soba je premalena.

Dieses Zimmer ist zu klein (zu dunkel).

 

Imate li neku veću (bolju) sobu?

Haben sie ein größeres (besseres) Zimmer?

 

Ova će soba biti slobodna tek večeras.

Das Zimmer wird erst am Abend frei.

 

Uzeću ovu sobu...

Ich nehme dieses Zimmer ...

 

samo za jednu noć.

– nur für eine Nacht.

za jednu nedjelju, možda i duže.

– für eine Woche, vielleicht länger.

 

Koji je broj moje sobe?

Welche Nummer hat mein Zimmer?

 

Gdje mogu smjestiti svoja kola?

Wo kann ich meinen Wagen unterstellen?

 

Odlazim sutra ujutru u 8 sati.     

Ich reise morgen früh um acht Uhr ab.

 

Molim Vas probudite me u ... sati.           

Wecken Sie mich bitte um ... Uhr.

 

Koliko iznosi račun?        

Wie hoch ist die Rechnung?

 

Izvolite! Ostatak je za vas.           

Bitte! Der Rest ist für Sie.

 

Molim vas, šaljite moju poštu na slijedeću adresu.          

Schicken Sie bitte meine Post an die folgende Adresse.

 

Molim, naručite mi taksi.             

Bestellen Sie mir bitte ein Taxi.

 

KAMPOVANJE

 

Imate li još mjesta?        

Haben Sie noch Platz?

 

Mogu li sam izabrati mesto?       

Kann ich selbst den Platz aussuchen?

 

Ostajemo tri dana (nedelje)       

Wir bleiben drei Tage (Wochen).

 

Koliko košta ...?               

Wie viel kostet es ...?

– po osobi dnevno – pro Tag und Person

– za auto – für das Auto

– za šator – für das Zelt

– za prikolicu – für den Wohnwagen

 

Ima li u kampu toplih tuševa?    

Gibt es im Camping warme Duschen?

 

Treba mi priključak za struju.     

Ich brauche Stromanschluss.

 

Gde se može prati (peglati)?      

Wo kann man waschen (bügeln)?

 

Gde mogu ... plinsku bocu?        

Wo kann ich die Gasflasche ...?

 

– zamijeniti

– umtauschen

– napuniti           

– füllen lassen

 

Molim možete li mi pozajmiti ...?             

Können Sie mir bitte ausborgen?

 

U pomoć! Vatra!             

Hilfe! Es brennt!

 

ČESTITKE

 

Sretnu i veselu Novu godinu!    

Ein glückliches, frohes Neues Jahr!

 

Sve lijepo i dobro u Novoj godini!            

Alles Schöne und Gute im neuen Jahr!

 

Sretan Božić!     

Frohe Weihnachten!

 

Sretan Uskrs!    

Frohe Ostern!

 

Sve najbolje za rođendan!          

Alles Gute zu Deinem Geburtstag!

 

Mnogo dobrih želja za Vaš imendan!     

Viele gute Wünsche zu Ihrem Namenstag!

 

Srdačne i iskrene čestitke!          

Herzliche und aufrichtige Glückwünsche!

 

KOMPLIMENTI

 

Imate mnogo lijepih osobina.    

Sie haben viele schöne Eigenschaften.

 

Vaše su oči ... jasne, duboke.    

Ihre Augen sind ... klar, tief.

 

... vedre, sanjalačke.     

... heiter, verträumt.

 

Vaš je pogled ... ljubak.

Ihr Blick ist ... liebevoll.

 

... mek, zavodnički.        

... sanft, verführerisch.

 

Vaše su ruke lijepo njegovane. 

Ihre Hände sind gut gepflegt.

 

Imate lijepe ... ruke, noge, zube, kosu. 

Sie haben schöne ... Hände, Beine, Zähne, Haare.

 

Smatram da ste vrlo ... lijepi, zgodni.      

Ich finde, Sie sind sehr ... schön, hübsch.

 

... vitki, elegantni.  ... schlank, elegant.

... dragi, simpatični. ... lieb, sympathisch.

... iskreni, duhoviti. ... aufrichtig, geistreich.

... nježni, dražesni. ... zärtlich, reizvoll.

... osjećajni. ... feinfühlend.

... temperamenti. ... temperamentvoll.

... strastveni. ... leidenschaftlich.

... inteligentni. ... intelligent.

 

KOD LJEKARA

 

Otkad ste bolesni?         

Seit wann sind Sie krank?

 

Kakve tegobe osjećate?              

Welche Beschwerden fühlen Sie?

 

Boli me grlo.      

Ich habe Halsschmerzen.

 

Srce mi jako lupa.            

Ich habe starkes Herzklopfen.

 

Imam ... proliv (zatvor).

Ich habe ... Durchfall (Verstopfung).

 

Osjećam se tromo i premoreno.              

Ich fühle mich matt und übermüdet.

 

Osjećam bolove u glavi (stomaku)           

Ich fühle Schmerzen im Kopf (Bauch).

 

Kašljem (znojim se) cijelu noć.  

Ich huste (schwitze) die ganze Nacht.

 

Jako sam prehlađen.     

Ich bin stark erkältet.

 

Patim od nesanice.         

Ich leide an Schlaflosigkeit.

 

Onesvijestio sam se.     

Ich bin in Ohnmacht gefallen.

 

Bolujem od srca.             

Ich bin herzkrank.

 

Imate li povišenu temperaturu?               

Haben Sie erhöhte Temperatur?

 

Je li vam probava u redu?            

Ist die Verdauung in Ordnung?

 

Imate li apetit? 

Haben Sie Appetit?

 

Pokažite jezik!  

Zeigen Sie Ihre Zunge!

 

Otvorite usta i recite „a“.             

Öffnen Sie den Mund und sagen „a“.

 

Izvolite se svući do pojasa.          

Machen Sie bitte den Oberkörper frei.

 

Udahnite duboko!          

Atmen Sie tief ein!

 

Izdahnite duboko!          

Atmen Sie langsam aus!

 

PREUZMITE

Get updates in your Inbox
Subscribe


njemackijezik.net by F.E. is licensed under Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International